Multilingvism, Multiculturalism: Politici Lingvistice
Discipline comune

      Cursul Multilingvism, multiculturalism: politici lingvisitce este destinat studenților anului III, ciclului I Licență de la domeniul general de studii 023 Filologie, specialitatea Traducere și interpretare și va fi predat în limba engleză în semestrul VI.

Acest curs vizează subiecte ce ilustrează importanţa cunoaşterii politicii şi planificării lingvisitce în special a politicii lingvistice a Uniunii Europene, îndeosebi astăzi, când Republica Moldova tinde spre intergarea europeană. Uniunea Eurpeană este fondată pe principiul "unitate în diversitate": diversitatea culturilor, obiceiurilor, credinţelor şi limbilor. Respectul pentru diversitatea lingvistică este o valoare fundamentală a Uniunii Europene.

      Scopul cursului este de a-i iniţia pe studenți în analiza politicilor lingvistice statale, legislaţiilor lingvistice, diferitor tipuri de politici lingvistice, ameliorarea spiritului critic, obţinerea competenţelor de integrare şi socializare. În ansamblu cursul urmăreşte respectarea mijloacelor de a observa, de a interpreta şi de a gestiona realitatea diversităţilor lingvistice; familiarizarea studenților cu exigenţele metodologice în abordarea funcţionării efective a limbilor în contextul sociocultural.

Semiotica textului englez
Discipline comune

1. Prezentarea generală a disciplinei

Această disciplină se bazează pe conceptele fundamentale ale semioticii contemporane şi constă în aplicarea abordării semiotice la analiza unui text ca un fenomen lingvistic şi cultural. Semiotica  cercetează felul în care funcţionează comunicarea şi semnificarea, relaţiile dintre cod şi mesaj, dintre semn şi discurs. Unitatea fundamentală semiotică este semnul. Obiectul semioticii este teoria semnificaţiei, încercând să explice cum anume se construieşte aceasta pe baza semnelor şi codurilor. Un rol principal în procesul de decodificare a unui semn îl au conceptele de semnificant şi semnificat, conotaţie şi denotaţie. 

Scopul acestui curs este de a dezvolta abilităţile de comunicare la nivel avansat în citirea textelor literare şi non-literare, abilităţile de scriere a eseelor analitice. Cursul de semiotică presupune dezvoltarea continuă a vocabularului activ al studenţilor şi a abilităţilor de decodificare a semnelor lingvistice: procesul de producere şi interpretare a mesajelor, respectiv codurile care guvernează utilizarea acestor semne. Semnificaţia unui mesaj poate fi descifrată doar în măsura în care cel care receptează mesajul cunoaşte codul.

2. Locul şi rolul disciplinei în formarea competenţelor specifice ale programului de formare profesională/specialităţii şi misiunea curriculumului în formarea profesionalăSemiotica textului englez este o disciplină obligatorie în planul de învăţământ la specialitatea Limba şi literatura engleză şi franceză/germană. Disciplina contribuie la formarea principalelor competenţe profesionale.

3. Limba de predare a disciplineilimba engleză

4. Beneficiarii: Cursul este prevăzut pentru studenţii anului III, domeniul general de studii – 14 Ştiinţe ale Educaţiei, specialitatea – 141.09.04 Limba şi literatura engleză şi limba franceză.

Traducere gramaticală din limba engleză în limba rom. EG 242
Discipline comune

Cursul Traducere gramaticală din limba engleză în limba română/rusă este destinat studenţilor ciclului I Licență de la domeniul general de studii Filologie, specialitatea Traducere și interpretare. Limba engleză şi limba B și va fi predat în limba engleză. Acest curs înglobează în sine sistemul gramatical al limbii engleze prin prisma traducerii, având scopul de a facilita comunicarea eficientă atât orală cât şi scrisă, conştientizarea dificultăților de ordin gramatical în procesul de traducere din sau în limba engleză, precum și evaluarea performanţelor obţinute de studenţi.

Literatura engleză din secolul XX (II) – XXI
Discipline comune

„Literatura engleză din secolul XX (II) – XXI” este una dintre disciplinele ale ciclului filologic care asigură pregătirea profesională a studenților anului III în domeniul studiilor umanistice. Destinația disciplinei este de a le oferi o cunoaștere a etapelor, concepțiilor, problemelor și valorilor literaturii engleze din această perioadă. Scopul disciplinei constă în formarea competențelor profesionale care le-ar permite studenților să formuleze judecăți critice și de valoare asupra fenomenelor culturale, sociale și politice din trecut și din prezent.

Capodoperele literaturii engleze contemporane
Discipline comune

Disciplina „Capodoperele literaturi engleze din secolul XX” are ca scop formarea unui ansamblu de cunoștințe, aptitudini și atitudini pentru a le oferi studenților o cunoaștere a etapelor, concepțiilor, problemelor și valorilor literaturii engleze din secolul al XX-lea. Destinația disciplinei constă în formarea competențelor profesionale care le-ar permite să formuleze judecăți critice și de valoare asupra fenomenelor culturale, sociale și politice din trecut și din prezent. Este destinat formării unei viziuni sistemice și poliaspectuale asupra literaturii engleze din perioada studiată.

Pragmatica textului englez
Discipline comune

Cursul Pragmatica textului englez este destinat studenților anului 4, Facultatea de Litere.

Traducerea scrisă a textelor sociopolitice
Discipline comune

Disciplina Traducerea scrisă a textelor sociopolitice  este prevăzută pentru studenții anului II de la Ciclul I Licență, specialitatea Traducere și interpretare. Limba engleză și italiană, forma activității didactice fiind ora de laborator.

      Obiectivele disciplinei vizează cunoașterea și operarea cu noțiuni de unitate de traducere, text/limbă-sursă, text/limbă-ţintă, tehnici de traducere, etape de traducere, eroare și greșeală de traducere, dificultate și problemă de traducere; familiarizarea cu structura și instituțiile statului italian, noțiunea de text sociopolitic și terminologia aferentă domeniului sociopolitic; determinarea particularităților de traducere a textelor din domeniul social și politic; aplicarea cunoștințelor teoretice dobândite la cursurile aferente la  traducerea scrisă din italiană în română/rusă a textelor din domeniul sociopolitic.

      Cursul se axează pe instruire interactivă, care se bazează pe asigurarea interactivităţii subiecţilor instruirii, respectiv pe implicarea şi parti­ci­pa­rea lor (inter)activă şi deplină (intelectuală/cognitivă, afectiv-motivaţională şi psihomotorie) în procesul propriei formări, prin stabilire de interacţiuni intelectuale, verbale, social-emoţionale şi afective cu cadrul didactic şi cu ceilalţi colegi, şi prin stabilire de interacţiuni cu conţinuturile curriculare și selectarea conținuturilor. Această abordare interactivă, în care subiectul îşi construieşte cunoştinţele şi se dezvoltă în contextul procesului general de autoreglare, le permite studenților să-şi realizeze cunoaşterea prin interacţiu­nea dintre concepţiile prealabile şi informaţia pe care o acumulează.

 

Limba engleza contemporana cu aplicare la traducere EG244TRr/EF242TRr
Discipline comune

Cursul Limba Engleză contemporană cu aplicare la traducere I este destinat studenților ciclului I
Licență de la domeniul general de studii Filologie, specialitatea Traducerea şi Interpretarea. Limba
Engleză și limba B și va fi predat în limba engleză.
Acest curs reprezintă în primul rând o consolidare a fondamentelor fonetico-fonematice a limbii
engleza, în al doilea rând o introducere în particularităţile lexico-gramaticale ale englezei contemporane.
Se propune o iniţiere în analiza lexicală, gramaticală și pragmatică cu elemente de traducere a unui şir de
dialoguri, de texte informative şi descriptive variate tematic cu dificultate în creştere. Pentru a dezvolta
deprinderea de decodare, sintetizare, prezentare a diferitor mesaje, cursul prevede un număr de ore
semestrial pentru prezentarea, discutarea lecturii individuale recomandate de profesor.
Cursul dat îşi propune o serie de obiective generale axate pe dezvoltarea competenţelor gnoseologice,
praxiologice şi comunicative ale studentului pe parcursul anului de studiu. Se va pune accentul pe
asimilarea activă şi continuă a vocabularului (sinonimie, antonimie, polisemie, familii de cuvinte,
frazeologisme, expresii noi etc.). Se va atrage atenţia la procedeele gramaticale, lexicale şi sintactice de
construire a unui text, ceea ce va ajuta la organizarea logico-semantică şi formală a mesajului, la
dezvoltarea capacităţilor de a dialoga, de a exprima păreri, de a argumenta, de a construi monologuri
informative, descriptive, interpretative și de a forma competenţe de comunicare scrisă şi orală.
Fenomenele lexico-gramaticale vor fi studiate şi însuşite în comparaţie cu fenomenele corespondente din
limba maternă.